این کتاب تلاشی است برای بازنویسی شاهنامه فردوسی به نثر ساده و روان، به گونهای که برای خوانندگان امروزی، بهویژه نسل جوان، قابل فهم و جذاب باشد. محمد دبیر سیاقی، نویسنده و مترجم برجسته ایرانی، با حفظ ساختار و محتوای اصلی شاهنامه، داستانها را به نثری فصیح و دلنشین برگردانده است.
"هر ايراني بايد شاهنامه را بخواند و لفظ و معني و قالب و محتواي آن را سرمشق و راهنماي كار خود قرار دهد. شاهنامه را بخواند و مكرر بخواند تا به عمق فرهنگ با ارج ايران تا پايان سده چهارم هجري به خوبي آگاهي پيدا كند و بداند كه بيهوده نيست سخن فردوسي را با سخن از آسمان به زمين آمده برابر و كار او را بالا بردن سخن و باز بر كرسي نشاندن آن دانستهاند. آري بيهوده سخن بدين درازي نشود.
... بديهي است خوانندگان گرامي توجه خواهند فرمود كه اين برگردان نه از سنخ رستمنامه است كه قسمتي از شاهنامه را با اضافاتي دارد و سابقا چاپ سنگي شده است و نيز نه برگردان بيت به بيت و كلمه به كلمه نظير برگردان بنداري به عربي است، بلكه برگردان گونه كوتاه و سادهاي است بيآنكه از اصل مطلب هيچ نكتهاي كاسته شده باشد. اميد كه مقبول طبع ادبدوستان قرار گيرد و چشم بر كاستيهاي آن فرو بندند و به حرمت استاد طوس آن را به چيزي دارند. (برگرفته از پيشگفتار كتاب)"
مخاطبان:
این کتاب برای طیف گستردهای از خوانندگان، از جمله:
نوجوانان و جوانان
علاقهمندان به ادبیات فارسی
دانشجویان و پژوهشگران
جمعبندی:
برگردان روایتگونه شاهنامه فردوسی به نثر اثر محمد دبیر سیاقی، منبعی ارزشمند برای آشنایی با شاهنامه و حماسههای ملی ایران است. این کتاب با زبانی ساده و روان، داستانهای شاهنامه را به گونهای روایت میکند که برای خوانندگان امروزی، بهویژه نسل جوان، جذاب و قابل فهم باشد.