خانه
کاربر
سبد خرید
الگوهای ارزیابی ترجمه (با تکیه بر زبان عربی)
این کتاب مخصوص شما چاپ می شود.

الگوهای ارزیابی ترجمه (با تکیه بر زبان عربی)

الگوهای ارزیابی ترجمه (با تکیه بر زبان عربی):ویژه دانشجویان کارشناسی‌ارشد و دکتری مطالعات ترجمه عربی|تحریر 80|جوهرافشان رنگی|شومیز
قابل خرید
455,000 تومان
آماده‌سازی و تحویل به پست: 3 روزکاری
معرفی کتاب

کتاب الگوهای ارزیابی ترجمه با تکیه بر زبان عربی اثری ارزشمند است که به طور ویژه برای دانشجویان کارشناسی ارشد و دکتری مطالعات ترجمه عربی تالیف شده است. این کتاب توسط انتشارات دانشگاه تهران منتشر شده و توسط نویسندگانی چون شهریار نیازی، زینب قاسمی‌اصل به رشته تحریر درآمده است.

این کتاب با رویکردی جامع، به بررسی الگوها و روش‌های مختلف ارزیابی ترجمه در حوزه زبان عربی می‌پردازد. برخی از مهم‌ترین مباحثی که در این کتاب به آن‌ها پرداخته شده است عبارتند از:

مفاهیم پایه ارزیابی ترجمه: کتاب با ارائه تعاریف و مفاهیم اساسی در زمینه ارزیابی ترجمه، زمینه‌ای مناسب برای ورود به مباحث پیچیده‌تر فراهم می‌کند.
الگوهای مختلف ارزیابی: نویسندگان کتاب به معرفی و بررسی انواع مختلف الگوهای ارزیابی ترجمه می‌پردازند که از جمله آن‌ها می‌توان به الگوهای کمی، کیفی و ترکیبی اشاره کرد.
معیارهای ارزیابی ترجمه: در این کتاب، معیارهای مختلفی که برای ارزیابی یک ترجمه مورد استفاده قرار می‌گیرند، به طور مفصل تشریح شده است. این معیارها شامل معیارهای زبانی، محتوایی، فرهنگی و ... می‌شود.
روش‌های ارزیابی ترجمه: کتاب به بررسی روش‌های مختلف ارزیابی ترجمه، از جمله روش‌های خودکار و دستی می‌پردازد.
مقایسه ترجمه‌های مختلف: یکی از بخش‌های مهم این کتاب، به مقایسه ترجمه‌های مختلف یک متن می‌پردازد و نشان می‌دهد که چگونه می‌توان با استفاده از الگوهای ارزیابی، کیفیت ترجمه‌های مختلف را با یکدیگر مقایسه کرد.
ارزیابی ترجمه‌های تخصصی: کتاب به طور ویژه به ارزیابی ترجمه‌های تخصصی، مانند ترجمه متون حقوقی، پزشکی و فنی می‌پردازد.

چرا مطالعه این کتاب اهمیت دارد؟

توسعه مهارت‌های ارزیابی: مطالعه این کتاب به دانشجویان و مترجمان کمک می‌کند تا مهارت‌های ارزیابی خود را توسعه دهند و بتوانند کیفیت ترجمه‌های خود و دیگران را به طور دقیق ارزیابی کنند.
افزایش آگاهی از پیچیدگی‌های ترجمه: این کتاب با ارائه مثال‌های متنوع و تحلیل‌های دقیق، به خواننده کمک می‌کند تا درک عمیق‌تری از پیچیدگی‌های فرآیند ترجمه پیدا کند.
بهبود کیفیت ترجمه: با استفاده از مفاهیم و روش‌های ارائه شده در این کتاب، مترجمان می‌توانند کیفیت ترجمه‌های خود را بهبود بخشند و به تولید ترجمه‌هایی دقیق‌تر و روان‌تر بپردازند.

چه کسانی باید این کتاب را مطالعه کنند؟

دانشجویان کارشناسی ارشد و دکتری مطالعات ترجمه عربی: این کتاب به عنوان یک منبع درسی بسیار مفید برای این گروه از دانشجویان است.
مترجمان حرفه‌ای: مترجمان حرفه‌ای می‌توانند از این کتاب برای بهبود کیفیت ترجمه‌های خود و افزایش دانش خود در زمینه ارزیابی ترجمه استفاده کنند.
استادان و پژوهشگران حوزه ترجمه: این کتاب می‌تواند برای استادان و پژوهشگران حوزه ترجمه به عنوان یک منبع ارزشمند برای تدریس و پژوهش مورد استفاده قرار گیرد.

در مجموع، کتاب الگوهای ارزیابی ترجمه با تکیه بر زبان عربی، یک منبع جامع و کاربردی برای همه کسانی است که به حوزه ترجمه عربی علاقه‌مند هستند.

 

مشخصات کتاب
زبانفارسی
شماره چاپ3
نوع صحافیشومیز (مقوایی) با چسب گرم
نوع چاپ متنجوهرافشان رنگی
سال چاپ1401
تعداد صفحه272
زیرعنوانویژه دانشجویان کارشناسی‌ارشد و دکتری مطالعات ترجمه عربی
طول250
قطعوزيري
عرض175
شابک978-964-03-7195-4
نوع کاغذتحریر (سفید)
نوع جلدگلاسه مقوا 250 گرم
عوامل
نویسنده