خانه
کاربر
سبد خرید
شهسوار ارابه
این کتاب مخصوص شما چاپ می شود.

شهسوار ارابه

شهسوار ارابه|تحریر 70|دیجیتال تک رنگ|شومیز
قابل خرید
235,000 تومان
آماده‌سازی و تحویل به پست: 3 روزکاری
معرفی کتاب

شهسوار ارابه

نویسنده: کرتین دوتروی

کتاب «شهسوار ارابه» (Le Chevalier de la Charrette) اثری برجسته از کرتین دوتروی (Chrétien de Troyes)، شاعر و نویسنده قرن دوازدهم میلادی، جایگاهی ویژه در ادبیات قرون وسطی و داستان‌های آرتورشاه و شوالیه‌های میزگرد دارد. این اثر که به زبان فرانسوی کهن نوشته شده، نه‌تنها داستانی جذاب از عشق و ماجراجویی را روایت می‌کند، بلکه به عنوان یکی از نخستین نمونه‌های ادبیات داستانی به زبان فرانسوی، از اهمیت تاریخی و فرهنگی بالایی نیز برخوردار است.

کرتین دوتروی، خالق این اثر ماندگار، شاعری فرانسوی بود که اطلاعات چندانی از زندگی او در دست نیست. گمان می‌رود که او اهل شهر تروا بوده یا در سال‌های ۱۱۶۰ تا ۱۱۷۲ با این شهر در ارتباط بوده و با ماری کنتس شامپاین، دختر النور آکویتین، زندگی می‌کرده است.

آثار او، به‌ویژه داستان‌های مربوط به شاه آرتور، نمایانگر ادبیات قرون وسطی و ارزش‌های آن دوران هستند. ساختار ادبی مورد استفاده او، به‌ویژه در اثر «یواین، پادشاه لیون»، زمینه‌ساز شکل‌گیری ادبیات مدرن شد.

«شهسوار ارابه» نخستین داستانی است که در آن شخصیت لانسلوت، یکی از مشهورترین شوالیه‌های آرتوری، به طور برجسته به تصویر کشیده می‌شود. محور اصلی داستان، عشق ممنوعه و پرشور لانسلوت به ملکه گوئینویر، همسر شاه آرتور است.

این عشق، لانسلوت را به ماجراجویی‌های خطرناک و فداکاری‌های بی‌شمار می‌کشاند. داستان با ربوده شدن ملکه گوئینویر آغاز می‌شود و لانسلوت، با وجود موانع بسیار و حتی تحقیرهایی که در طول مسیر متحمل می‌شود، مصمم به نجات اوست. سوار شدن لانسلوت بر ارابه‌ای که مخصوص مجرمین بوده، نمادی از این فداکاری و آمادگی او برای تحمل هرگونه خواری در راه عشق است.

این عمل، که در آن زمان بسیار شرم‌آور تلقی می‌شد، نشان از اوج از خودگذشتگی لانسلوت در راه معشوق خود دارد.

داستان «شهسوار ارابه» ترکیبی جذاب از عناصر ماجراجویی، آزمون‌های دشوار و پیوندهای احساسی است. این اثر، ارزش‌های قرون وسطایی مانند وفاداری، شرافت و دلاوری را به تصویر می‌کشد.

موضوع کلیدی داستان، عشقی ممنوعه است که لانسلوت را به سفری پرمخاطره برای نجات معشوق خود می‌کشاند. این سفر، مملو از چالش‌ها و موانعی است که لانسلوت با شجاعت و فداکاری آن‌ها را پشت سر می‌گذارد. داستان، تصویری زنده از جامعه قرون وسطی، ارزش‌ها و باورهای آن دوران ارائه می‌دهد.

این اثر ارزشمند توسط دکتر میرجلال‌الدین کزازی، ادیب و پژوهشگر برجسته ایرانی، به زبان فارسی برگردانده شده است. ترجمه دکتر کزازی، با وفاداری به متن اصلی و بهره‌گیری از نثر فاخر و ادبی فارسی، زیبایی و جذابیت خاصی به این کتاب بخشیده است. این ترجمه، امکان دسترسی مخاطبان فارسی‌زبان به این اثر مهم ادبی را فراهم کرده است. 

«شهسوار ارابه» به عنوان یکی از قدیمی‌ترین متون ادبی که مفاهیم عشق درباری و ماجراجویی‌های شوالیه‌ای را به تصویر می‌کشد، از اهمیت ویژه‌ای برخوردار است. این کتاب، هم برای علاقه‌مندان به ادبیات کهن و داستان‌های حماسی و هم برای پژوهشگران فرهنگ و تاریخ قرون وسطی، اثری ارزشمند به شمار می‌آید.

این اثر، نه‌تنها داستانی جذاب و خواندنی است، بلکه دریچه‌ای به دنیای قرون وسطی و ارزش‌های آن دوران می‌گشاید. «شهسوار ارابه» گونه‌ای «رزمنامه بزمی» است؛ ترکیبی از دو ژانر ادبی رزمنامه و بزمنامه. این ترکیب، داستانی منحصر به فرد را خلق کرده که در آن، عشق و جنگ، دلاوری و ظرافت‌های احساسی در هم آمیخته‌اند. این اثر، نمونه‌ای برجسته از ادبیات قرون وسطی و تأثیری عمیق بر ادبیات و فرهنگ اروپا داشته است.

مشخصات کتاب
شماره ویرایش1
زبانفارسی
شماره چاپ1
نوع صحافیشومیز (مقوایی) با چسب گرم
نوع چاپ متندیجیتال تک رنگ
تعداد صفحه183
طول250
قطعوزيري
عرض175
شابک978-964-165-041-6
نوع کاغذتحریر (سفید)
نوع جلدگلاسه مقوا 250 گرم
عوامل
نویسنده
مترجم