خانه
کاربر
سبد خرید
ترجمه و دیدگاه‌های پسا _ استعماری
این کتاب مخصوص شما چاپ می شود.

ترجمه و دیدگاه‌های پسا _ استعماری

ترجمه و دیدگاه‌های پسا_استعماری-1397

قابل خرید
160,000 تومان
آماده‌سازی و تحویل به پست: 3 روزکاری

معرفی کتاب

ترجمه و دیدگاه‌های پسا_استعماری

سوزان باسنت، هریش تریودی، ماریا تیما کزکو، تجاسوینی نیرانجانا

کتاب ترجمه و دیدگاه‌های پسا_استعماری، مجموعه مقالاتی از سوزان باسنت و دیگر نویسندگان است که به بررسی رابطه‌ی بین ترجمه و مطالعات پسا_استعماری می‌پردازد.

ترجمه، همچون ققنوس که از خاکستر خود دوباره برمی‌خیزد، در طول تاریخ بشر همواره پویایی خود را حفظ کرده و در هر دوره رنگ و بوی تازه‌ای به خود گرفته است. ظهور دوره پسااستعماری و نظریات مرتبط با آن، زمینه را برای تحولات نوینی در مفهوم و عمل ترجمه فراهم آورده است. کتاب حاضر به دنبال واکاوی ابعاد مهم این تحولات است. ترجمه در دوران پسااستعماری برای رهایی از قید و بند الگوهای کهنه قدرت استعماری که در قالب سلطه متن اصلی خود را نشان می‌دهد، نیازمند ارائه تعریفی نو است؛ تعریفی که بر پایه مقاومت، پویایی و نوآوری بنا شده باشد.

ترجمه صرفاً یک فرآیند انتقال زبانی نیست، بلکه همواره با روابط قدرت و نابرابری‌های فرهنگی مرتبط است.ترجمه می‌تواند به عنوان ابزاری برای مقاومت در برابر سلطه‌ی فرهنگی و بازسازی هویت‌های فرهنگی پسا_استعماری مورد استفاده قرار گیرد.

این کتاب در چهار فصل تنظیم شده است:

فصل اول: مقاله ای است با عنوان مستعمرات ، آدم خوارن و زبان های بومی نوشته سوزان باسنت و هریش تریودی که مقدمه ای در ارتباط با موضوع ترجمه‌ی پسا-استعمار است.

فصل دوم: با عنوان نوشتار پسا-استعمار و ترجمه‌ی ادبی مقاله ای است نوشته‌ی ماریا تیما کزکو که در آن به بررسی شباهت‌های ساختاری بین نوشتار پسا-استعمار و ترجمه‌ی ادبی پرداخته است.

فصل سوم: مقاله‌ای با عنوان آزادکردن کالیبان‌ها نوشته تجاسوینی نیرانجانا است که در این مقاله به رابطه‌ی بین قوم نگاری و ترجمه پرداخته شده است.

فصل چهارم: فصل نهایی به معرفی نظریه‌ی آدم خواری هارولد دی کامپوس می پردازد.

این کتاب برای دانشجویان و پژوهشگران مطالعات ترجمه، و هر کسی که به رابطه‌ی بین زبان، فرهنگ و قدرت علاقه‌مند است می تواند مفید باشد.

مشخصات کتاب

زبانفارسی
شماره چاپ2
نوع صحافیشومیز (مقوایی) با چسب گرم
نوع چاپ متندیجیتال تک رنگ
سال چاپ1397
تعداد صفحه154
زیرعنوانزبان و زبان شناسی _30 مطالعات ترجمه _ 15
طول220
قطعرقعي
عرض145
شابک978-600-119-919-6
نوع کاغذتحریر (سفید)
نوع جلدگلاسه مقوا 250 گرم
عوامل
سوزان باسنت
نویسنده
ماریا تیماکزکو
نویسنده
تجاسوینی نیرانجانا
نویسنده
هریش تریودی
نویسنده
مهدی محمدی‌نیا
ویراستار
احمد شیرخانی
مترجم
ژیلا پی‌سخن
صفحه آرا

بارگذاری نظرات و نقدها ...