1.00
(1)رایجمال محمدی مترجم نام آشنا و پرکار ایرانی است که در زمینه ترجمه آثار برجسته در حوزه علوم انسانی و اجتماعی فعالیت دارد. او تاکنون بیش از 50 کتاب را در زمینههای مختلف از جمله جامعهشناسی، فلسفه، سیاست، روانشناسی و ادبیات ترجمه کرده است.
برخی از ویژگیهای بارز ترجمههای جمال محمدی:
- دقت و امانت: محمدی در ترجمههای خود به دقت و امانت بسیار معروف است و تلاش میکند تا معنای متن اصلی را به بهترین نحو به زبان فارسی منتقل کند.
- روانی و سلاست: زبان ترجمههای محمدی بسیار روان و سلیس است و خواننده به راحتی میتواند با متن ارتباط برقرار کند.
- استفاده از معادلهای مناسب: محمدی در ترجمههای خود از معادلهای مناسب و فارسی برای اصطلاحات تخصصی استفاده میکند.
برخی از کتابهای برجسته ترجمه شده توسط جمال محمدی:
1- دگرگونی ساختاری حوزه عمومی اثر یورگن هابرماس
2- جامعهشناسی معرفت و علم اثر ديويد گلوور و شيلاف استرابريج
3- مصرف و زندگي روزمره اثر مارك پاترسون
4- نظريههاي متاخر جامعهشناسي اثر آنتونی گيدنز و اسکات لاش
5- فلسفه تحلیلی اثر جان Searle
جوایز و افتخارات:
جمال محمدی در سال 1383 برای ترجمه کتاب دگرگونی ساختاری حوزه عمومی اثر یورگن هابرماس، برنده جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران شد.
او همچنین در سال 1393 برای ترجمه کتاب جامعهشناسی معرفت و علم اثر ديويد گلوور و شيلاف استرابريج، برنده جایزه قلم زرین شد.
جمال محمدی بدون شک یکی از برجستهترین مترجمان ایرانی در حوزه علوم انسانی و اجتماعی است. ترجمههای او به دلیل دقت، روانی و استفاده از معادلهای مناسب، مورد استقبال بسیاری از خوانندگان و اساتید دانشگاه قرار گرفته است.
3.94
(33)رای