1.00
(1)رایبهاره مهرنژاد مترجم ایرانی است. او فارغالتحصیل رشته مترجمی زبان انگلیسی از دانشگاه علامه طباطبایی است. مهرنژاد فعالیت خود را در زمینه ترجمه از سال ۱۳۸۶ آغاز کرده است و تاکنون بیش از ۲۰ کتاب را ترجمه و منتشر کرده است. مهرنژاد معتقد است که ترجمه یک اثر ادبی باید به گونهای باشد که خواننده احساس کند کتاب به زبان اصلی خود نوشته شده است.
ترجمه:
o کتاب "تنهایی اعداد اول" نوشته پائولو جوردانو
o کتاب "سایهی سنگین خانم الف" نوشته پائولو جوردانو
o کتاب "در روزگار آلودگی" نوشته پائولو جوردانو
o کتاب "همه چیز میگذرد" نوشته پائولو جوردانو
o کتاب "زندگی من به عنوان یک کد" نوشته پائولو جوردانو
o کتاب "دختری در قطار" نوشته پائولا هاوکینز
o کتاب "راز دختری گمشده" نوشته جیم بوتچر
o کتاب "مردی در تاریکی" نوشته دبورا کورن
o کتاب "زنی در پنجره" نوشته ای.جی. فین
o کتاب "بیگانهای در قطار" نوشته پاتریشیا هایاسمیت