ما در میخوانم محصول مورد نظر شما را پس از ثبت تقاضا تولید میکنیم. این بدان معنی است که در فروشگاه ما هیچ کتابی ناموجود نیست. ما بر اساس تقاضای مشتری، کتاب رابا بهترین کیفیت چاپ دیجیتال بهصورت اختصاصی چاپ کرده و با کمترین قیمت در اختیار علاقهمندان به کتابخوانی قرار میدهیم.


زبانشناسی کاربردی و مطالعات ترجمه کتاب زبانشناسی کاربردی و مطالعات ترجمه نوشتهی پرویز البرزی، یکی از منابع ارزشمند در حوزهی زبانشناسی و ترجمه به شمار میرود. این کتاب با رویکردی کاربردی به بررسی مفاهیم و مبانی زبانشناسی پرداخته و ارتباط تنگاتنگ آن را با فرایند ترجمه نشان میدهد. سرفصلها: فصل اول: کلیاتی در خصوص موضوع کتاب زبانشناسی کاربردی و مطالعات ترجمه نوشتهی پرویز البرزی، یک اثر ارزشمند در حوزهی زبانشناسی و ترجمه است که به خواننده کمک میکند تا به درک عمیقتری از زبان و فرایند ترجمه دست یابد. این کتاب برای دانشجویان، پژوهشگران، مترجمان و علاقهمندان به زبان و ترجمه توصیه میشود.
پرویز البرزی
فصل دوم: رسالت زبانشناسی در مسائل ترجمه
فصل سوم: فرازبان و زبان طبیعی در خدمت ترجمه
فصل چهارم: تعاریف و الگوهای ترجمه (برایند و فرایند ترجمه)
فصل پنجم: قیاس اشتراک در ترجمه
فصل ششم: انواع ترجمه
فصل هفتم:کتب مرجع همگام با مترجم
فصل هشتم: زبانشناسی جمله
فصل نهم: زبانشناسی مقابلهای و ترجمه
فصل دهم: اصطلاحات کلیشهای و ترجمه
فصل یازدهم: واژهشناسی (واژگانشناسی)
فصل دوازدهم: مقایسۀ ترجمه و نقد ترجمه
فصل سیزدهم: ترجمه و نشانهشناسی
فصل چهاردهم: رویکرد مطالعات فلسفی ویتگنشتاین: از نظریۀ ذاتی زبان تا نظریۀ کاربردی زبان
فصل پانزدهم: ترجمه و کاربردشناسی
زبانشناسی کاربردی و مطالعات ترجمه کتاب زبانشناسی کاربردی و مطالعات ترجمه نوشتهی پرویز البرزی، یکی از منابع ارزشمند در حوزهی زبانشناسی و ترجمه به شمار میرود. این کتاب با رویکردی کاربردی به بررسی مفاهیم و مبانی زبانشناسی پرداخته و ارتباط تنگاتنگ آن را با فرایند ترجمه نشان میدهد. سرفصلها: فصل اول: کلیاتی در خصوص موضوع کتاب زبانشناسی کاربردی و مطالعات ترجمه نوشتهی پرویز البرزی، یک اثر ارزشمند در حوزهی زبانشناسی و ترجمه است که به خواننده کمک میکند تا به درک عمیقتری از زبان و فرایند ترجمه دست یابد. این کتاب برای دانشجویان، پژوهشگران، مترجمان و علاقهمندان به زبان و ترجمه توصیه میشود.
پرویز البرزی
فصل دوم: رسالت زبانشناسی در مسائل ترجمه
فصل سوم: فرازبان و زبان طبیعی در خدمت ترجمه
فصل چهارم: تعاریف و الگوهای ترجمه (برایند و فرایند ترجمه)
فصل پنجم: قیاس اشتراک در ترجمه
فصل ششم: انواع ترجمه
فصل هفتم:کتب مرجع همگام با مترجم
فصل هشتم: زبانشناسی جمله
فصل نهم: زبانشناسی مقابلهای و ترجمه
فصل دهم: اصطلاحات کلیشهای و ترجمه
فصل یازدهم: واژهشناسی (واژگانشناسی)
فصل دوازدهم: مقایسۀ ترجمه و نقد ترجمه
فصل سیزدهم: ترجمه و نشانهشناسی
فصل چهاردهم: رویکرد مطالعات فلسفی ویتگنشتاین: از نظریۀ ذاتی زبان تا نظریۀ کاربردی زبان
فصل پانزدهم: ترجمه و کاربردشناسی
زبانشناسی کاربردی و مطالعات ترجمه کتاب زبانشناسی کاربردی و مطالعات ترجمه نوشتهی پرویز البرزی، یکی از منابع ارزشمند در حوزهی زبانشناسی و ترجمه به شمار میرود. این کتاب با رویکردی کاربردی به بررسی مفاهیم و مبانی زبانشناسی پرداخته و ارتباط تنگاتنگ آن را با فرایند ترجمه نشان میدهد. سرفصلها: فصل اول: کلیاتی در خصوص موضوع کتاب زبانشناسی کاربردی و مطالعات ترجمه نوشتهی پرویز البرزی، یک اثر ارزشمند در حوزهی زبانشناسی و ترجمه است که به خواننده کمک میکند تا به درک عمیقتری از زبان و فرایند ترجمه دست یابد. این کتاب برای دانشجویان، پژوهشگران، مترجمان و علاقهمندان به زبان و ترجمه توصیه میشود.
پرویز البرزی
فصل دوم: رسالت زبانشناسی در مسائل ترجمه
فصل سوم: فرازبان و زبان طبیعی در خدمت ترجمه
فصل چهارم: تعاریف و الگوهای ترجمه (برایند و فرایند ترجمه)
فصل پنجم: قیاس اشتراک در ترجمه
فصل ششم: انواع ترجمه
فصل هفتم:کتب مرجع همگام با مترجم
فصل هشتم: زبانشناسی جمله
فصل نهم: زبانشناسی مقابلهای و ترجمه
فصل دهم: اصطلاحات کلیشهای و ترجمه
فصل یازدهم: واژهشناسی (واژگانشناسی)
فصل دوازدهم: مقایسۀ ترجمه و نقد ترجمه
فصل سیزدهم: ترجمه و نشانهشناسی
فصل چهاردهم: رویکرد مطالعات فلسفی ویتگنشتاین: از نظریۀ ذاتی زبان تا نظریۀ کاربردی زبان
فصل پانزدهم: ترجمه و کاربردشناسی
زبانشناسی کاربردی و مطالعات ترجمه کتاب زبانشناسی کاربردی و مطالعات ترجمه نوشتهی پرویز البرزی، یکی از منابع ارزشمند در حوزهی زبانشناسی و ترجمه به شمار میرود. این کتاب با رویکردی کاربردی به بررسی مفاهیم و مبانی زبانشناسی پرداخته و ارتباط تنگاتنگ آن را با فرایند ترجمه نشان میدهد. سرفصلها: فصل اول: کلیاتی در خصوص موضوع کتاب زبانشناسی کاربردی و مطالعات ترجمه نوشتهی پرویز البرزی، یک اثر ارزشمند در حوزهی زبانشناسی و ترجمه است که به خواننده کمک میکند تا به درک عمیقتری از زبان و فرایند ترجمه دست یابد. این کتاب برای دانشجویان، پژوهشگران، مترجمان و علاقهمندان به زبان و ترجمه توصیه میشود.
پرویز البرزی
فصل دوم: رسالت زبانشناسی در مسائل ترجمه
فصل سوم: فرازبان و زبان طبیعی در خدمت ترجمه
فصل چهارم: تعاریف و الگوهای ترجمه (برایند و فرایند ترجمه)
فصل پنجم: قیاس اشتراک در ترجمه
فصل ششم: انواع ترجمه
فصل هفتم:کتب مرجع همگام با مترجم
فصل هشتم: زبانشناسی جمله
فصل نهم: زبانشناسی مقابلهای و ترجمه
فصل دهم: اصطلاحات کلیشهای و ترجمه
فصل یازدهم: واژهشناسی (واژگانشناسی)
فصل دوازدهم: مقایسۀ ترجمه و نقد ترجمه
فصل سیزدهم: ترجمه و نشانهشناسی
فصل چهاردهم: رویکرد مطالعات فلسفی ویتگنشتاین: از نظریۀ ذاتی زبان تا نظریۀ کاربردی زبان
فصل پانزدهم: ترجمه و کاربردشناسی