ما در میخوانم محصول مورد نظر شما را پس از ثبت تقاضا تولید میکنیم. این بدان معنی است که در فروشگاه ما هیچ کتابی ناموجود نیست. ما بر اساس تقاضای مشتری، کتاب رابا بهترین کیفیت چاپ دیجیتال بهصورت اختصاصی چاپ کرده و با کمترین قیمت در اختیار علاقهمندان به کتابخوانی قرار میدهیم.
ما در میخوانم محصول مورد نظر شما را پس از ثبت تقاضا تولید میکنیم. این بدان معنی است که در فروشگاه ما هیچ کتابی ناموجود نیست. ما بر اساس تقاضای مشتری، کتاب رابا بهترین کیفیت چاپ دیجیتال بهصورت اختصاصی چاپ کرده و با کمترین قیمت در اختیار علاقهمندان به کتابخوانی قرار میدهیم.


تاریخچه دوبله به فارسی در ایران احمد ژیرافر احمد ژیرافر، با تالیف مجموعه دو جلدی «تاریخچه دوبله به فارسی در ایران»، به اعماق دنیای جذاب دوبلاژ در ایران سفر کرده است. این کتاب، که حاصل سالها پژوهش و گفتوگو با پیشکسوتان دوبلاژ است، روایتی جامع و خواندنی از پیدایش و تحول این هنر در ایران ارائه میدهد. نگارنده در مجموعه حاضر تلاش کرده تا به نقاط تاریک و ناشناخته دوبله بپردازد. در این اثر به همه جوانب دوبله و ارائه جزئیات دوبله فیلمها از دهه 20 تا به امروز پرداخته شده است. بخشی از مطالب، حاصل گفتوگو با هنرمندان این عرصه است. جلد نخست این مجموعه به بررسی تاریخچه دوبله در دهههای بیست، سی و چهل اختصاص یافته است. احمد ژیرافر متولد سال 1354، نویسنده و مترجم و پژوهشگر ایرانی است. نامی آشنا در حوزه دوبلاژ و تاریخ سینما در ایران که با نگارش و ترجمه آثار ارزشمندی همچون «تاریخچه دوبله به فارسی در ایران» و «سرگذشت دوبله در ایتالیا»، به عمق تاریخ و تحولات این هنر پرداخته است. پژوهشهای گسترده و دقت به جزئیات و اهمیتدادن به مصاحبه شفاهی با پیشکسوتان و هنرمندان و کارگردانان دوبلاژ به غنیسازی دانش ما درحوزه دوبلاژ کمک شایانی کرده است. ویژگیهای شاخص کتاب: اهمیت مطالعه کتاب: مخاطبان کتاب: علاقهمندان به دنیای دوبلاژ و سینما و تلویزیون و رادیو علاقهمندا به دنیای صدا و گویندگی درمجموع، کتاب «تاریخچه دوبله به فارسی در ایران» منبعی ارزشمند برای همه علاقهمندان به دوبله و سینما، تلویزیون و هنر دوبلاژ است. این کتاب کمک میکند تا با تاریخچه و چالشهای دوبله در ایران آشنا و از آن برای درک بهتر این هنر بهرهمند شوید.
حاوی تصاویر و اسناد تاریخی: کتاب حاوی تصاویر و اسناد تاریخی بسیاری است که به خواننده کمک میکند تا بهتر با تاریخچه دوبلاژ آشنا شود.
تاریخچه دوبله به فارسی در ایران احمد ژیرافر احمد ژیرافر، با تالیف مجموعه دو جلدی «تاریخچه دوبله به فارسی در ایران»، به اعماق دنیای جذاب دوبلاژ در ایران سفر کرده است. این کتاب، که حاصل سالها پژوهش و گفتوگو با پیشکسوتان دوبلاژ است، روایتی جامع و خواندنی از پیدایش و تحول این هنر در ایران ارائه میدهد. نگارنده در مجموعه حاضر تلاش کرده تا به نقاط تاریک و ناشناخته دوبله بپردازد. در این اثر به همه جوانب دوبله و ارائه جزئیات دوبله فیلمها از دهه 20 تا به امروز پرداخته شده است. بخشی از مطالب، حاصل گفتوگو با هنرمندان این عرصه است. جلد نخست این مجموعه به بررسی تاریخچه دوبله در دهههای بیست، سی و چهل اختصاص یافته است. احمد ژیرافر متولد سال 1354، نویسنده و مترجم و پژوهشگر ایرانی است. نامی آشنا در حوزه دوبلاژ و تاریخ سینما در ایران که با نگارش و ترجمه آثار ارزشمندی همچون «تاریخچه دوبله به فارسی در ایران» و «سرگذشت دوبله در ایتالیا»، به عمق تاریخ و تحولات این هنر پرداخته است. پژوهشهای گسترده و دقت به جزئیات و اهمیتدادن به مصاحبه شفاهی با پیشکسوتان و هنرمندان و کارگردانان دوبلاژ به غنیسازی دانش ما درحوزه دوبلاژ کمک شایانی کرده است. ویژگیهای شاخص کتاب: اهمیت مطالعه کتاب: مخاطبان کتاب: علاقهمندان به دنیای دوبلاژ و سینما و تلویزیون و رادیو علاقهمندا به دنیای صدا و گویندگی درمجموع، کتاب «تاریخچه دوبله به فارسی در ایران» منبعی ارزشمند برای همه علاقهمندان به دوبله و سینما، تلویزیون و هنر دوبلاژ است. این کتاب کمک میکند تا با تاریخچه و چالشهای دوبله در ایران آشنا و از آن برای درک بهتر این هنر بهرهمند شوید.
حاوی تصاویر و اسناد تاریخی: کتاب حاوی تصاویر و اسناد تاریخی بسیاری است که به خواننده کمک میکند تا بهتر با تاریخچه دوبلاژ آشنا شود.
تاریخچه دوبله به فارسی در ایران احمد ژیرافر احمد ژیرافر، با تالیف مجموعه دو جلدی «تاریخچه دوبله به فارسی در ایران»، به اعماق دنیای جذاب دوبلاژ در ایران سفر کرده است. این کتاب، که حاصل سالها پژوهش و گفتوگو با پیشکسوتان دوبلاژ است، روایتی جامع و خواندنی از پیدایش و تحول این هنر در ایران ارائه میدهد. نگارنده در مجموعه حاضر تلاش کرده تا به نقاط تاریک و ناشناخته دوبله بپردازد. در این اثر به همه جوانب دوبله و ارائه جزئیات دوبله فیلمها از دهه 20 تا به امروز پرداخته شده است. بخشی از مطالب، حاصل گفتوگو با هنرمندان این عرصه است. جلد نخست این مجموعه به بررسی تاریخچه دوبله در دهههای بیست، سی و چهل اختصاص یافته است. احمد ژیرافر متولد سال 1354، نویسنده و مترجم و پژوهشگر ایرانی است. نامی آشنا در حوزه دوبلاژ و تاریخ سینما در ایران که با نگارش و ترجمه آثار ارزشمندی همچون «تاریخچه دوبله به فارسی در ایران» و «سرگذشت دوبله در ایتالیا»، به عمق تاریخ و تحولات این هنر پرداخته است. پژوهشهای گسترده و دقت به جزئیات و اهمیتدادن به مصاحبه شفاهی با پیشکسوتان و هنرمندان و کارگردانان دوبلاژ به غنیسازی دانش ما درحوزه دوبلاژ کمک شایانی کرده است. ویژگیهای شاخص کتاب: اهمیت مطالعه کتاب: مخاطبان کتاب: علاقهمندان به دنیای دوبلاژ و سینما و تلویزیون و رادیو علاقهمندا به دنیای صدا و گویندگی درمجموع، کتاب «تاریخچه دوبله به فارسی در ایران» منبعی ارزشمند برای همه علاقهمندان به دوبله و سینما، تلویزیون و هنر دوبلاژ است. این کتاب کمک میکند تا با تاریخچه و چالشهای دوبله در ایران آشنا و از آن برای درک بهتر این هنر بهرهمند شوید.
حاوی تصاویر و اسناد تاریخی: کتاب حاوی تصاویر و اسناد تاریخی بسیاری است که به خواننده کمک میکند تا بهتر با تاریخچه دوبلاژ آشنا شود.
تاریخچه دوبله به فارسی در ایران احمد ژیرافر احمد ژیرافر، با تالیف مجموعه دو جلدی «تاریخچه دوبله به فارسی در ایران»، به اعماق دنیای جذاب دوبلاژ در ایران سفر کرده است. این کتاب، که حاصل سالها پژوهش و گفتوگو با پیشکسوتان دوبلاژ است، روایتی جامع و خواندنی از پیدایش و تحول این هنر در ایران ارائه میدهد. نگارنده در مجموعه حاضر تلاش کرده تا به نقاط تاریک و ناشناخته دوبله بپردازد. در این اثر به همه جوانب دوبله و ارائه جزئیات دوبله فیلمها از دهه 20 تا به امروز پرداخته شده است. بخشی از مطالب، حاصل گفتوگو با هنرمندان این عرصه است. جلد نخست این مجموعه به بررسی تاریخچه دوبله در دهههای بیست، سی و چهل اختصاص یافته است. احمد ژیرافر متولد سال 1354، نویسنده و مترجم و پژوهشگر ایرانی است. نامی آشنا در حوزه دوبلاژ و تاریخ سینما در ایران که با نگارش و ترجمه آثار ارزشمندی همچون «تاریخچه دوبله به فارسی در ایران» و «سرگذشت دوبله در ایتالیا»، به عمق تاریخ و تحولات این هنر پرداخته است. پژوهشهای گسترده و دقت به جزئیات و اهمیتدادن به مصاحبه شفاهی با پیشکسوتان و هنرمندان و کارگردانان دوبلاژ به غنیسازی دانش ما درحوزه دوبلاژ کمک شایانی کرده است. ویژگیهای شاخص کتاب: اهمیت مطالعه کتاب: مخاطبان کتاب: علاقهمندان به دنیای دوبلاژ و سینما و تلویزیون و رادیو علاقهمندا به دنیای صدا و گویندگی درمجموع، کتاب «تاریخچه دوبله به فارسی در ایران» منبعی ارزشمند برای همه علاقهمندان به دوبله و سینما، تلویزیون و هنر دوبلاژ است. این کتاب کمک میکند تا با تاریخچه و چالشهای دوبله در ایران آشنا و از آن برای درک بهتر این هنر بهرهمند شوید.
حاوی تصاویر و اسناد تاریخی: کتاب حاوی تصاویر و اسناد تاریخی بسیاری است که به خواننده کمک میکند تا بهتر با تاریخچه دوبلاژ آشنا شود.