1.00
(1)رایفرزانه مهری، متولد سال ۱۳۴۵، نامی آشنا در دنیای ادبیات کودک و نوجوان و هنر مجسمهسازی است. ایشان علاوه بر ترجمه آثار ارزشمند ادبی برای کودکان و نوجوانان، به خلق مجسمههایی زیبا و تأثیرگذار نیز پرداخته است.
سوابق تحصیلی و حرفهای
- تحصیل در فرانسه: خانم مهری دوره دبیرستان را در مجتمع رازی تهران گذرانده و سپس برای ادامه تحصیل در رشته دندان پزشکی به فرانسه رفته است.
- تسلط به زبان فرانسه: به دلیل سالها زندگی و تحصیل در فرانسه، وی به زبان فرانسه مسلط است.
- فعالیت حرفهای: علاوه بر ترجمه و مجسمهسازی، خانم مهری در زمینههای دیگری نیز فعالیت دارد.
خانم مهری با انتخاب دقیق آثار و ترجمه روان و جذاب، توانسته دنیای ادبیات را برای کودکان و نوجوانان ایرانی غنیتر کند. فرزانه مهری کار خود را با ترجمه ی کتاب هایی برای کودکان خود آغاز کرد. نخستین کتاب او در سال ۱۳۷۸ منتشر شد. از ادبیات کلاسیک گرفته تا داستانهای معاصر، ایشان آثار متنوعی را به فارسی برگردانده که بسیاری از آنها به محبوبیت زیادی رسیدهاند. به دلیل تحصیل در فرانسه، خانم مهری به زبان فرانسه تسلط کامل دارد و بسیاری از آثار ترجمه شده ایشان از زبان فرانسه به فارسی است.
سال آخر دندان پزشکی، كار با گل، سیم و كامپوزیت كه براى پر كردن دندان استفاده میشود او را شیفته مجسمه سازی کرد و درس خود را نیمه رها کرد و به ایران بازگشت. او اکنون به طور حرفه ای به كار مجسمهسازی مشغول است و عضو انجمن مجسمهسازان است. خانم مهری در آثار مجسمهسازی خود، اغلب از نمادها و مفاهیمی که در آثار ادبی وجود دارد، الهام میگیرد. او سبکی منحصر به فرد در مجسمهسازی دارد که در آن، فرمها و مواد مختلف با هم ترکیب میشوند و آثاری با عمق و معنا خلق میکند.
برخی از آثار ترجمه شده توسط فرزانه مهری:
▪︎ مجموعه مانولیتو: نوشته الویرا لیندو
▪︎ مجموعه دعوا نکنیم... گفتوگو کنیم: نوشته سیلوی ژیرارده
▪︎ مامیجون کمحافظه: اثر هروه ژوان
▪︎ موزا، وزا: اثر ناتالی لژاندر
▪︎ مجموعه مدرسهی نابودکنندگان اژدها: اثر کیت مکمولان
▪︎ دور دنیا در هشتاد روز: اثر ژول ورن
▪︎ سفر به مرکز زمین: اثر ژول ورن